Frauenlyrik
aus China
聼雨 Ting Yu
心,还没黑 |
Mein Herz ist noch nicht schwarz |
立秋之后 | Nach dem Tag „Herbstbeginn“ |
秋风有些柔弱 | Ist der Herbstwind etwas schwach |
柔弱的风更像温婉的小女子 | Der schwache Wind gleicht noch mehr einem sanften, jungen Mädchen |
用手遮脸,走莲步 | Das mit seiner Hand vor dem Gesicht mit trippelnden Schritten |
轻飘飘,能把青山醉倒 | Leicht wie eine Feder geht und die grünen Berge trunken machen kann |
太阳依旧热辣 | Die Sonne ist immer noch brennend heiß |
披着紫衣的光线穿越几千米高空 | In purpurne Kleider gehüllt wandern die Lichtstrahlen durch mehrere tausend Meter Höhe |
拥抱我的身体 | Nachdem sie meinen Körper umarmt |
被他轻抚之后,我的 | Und mich zart gestreichelt haben, ist mein |
脸皮黑了,胳膊黑了,腿黑了 | Gesicht schwarz gebrannt, sind meine Arme und meine Beine schwarz gebrannt |
唯独,心没有黑 | Nur mein Herz ist nicht schwarz |